讀書筆記《源氏物語》
讀書筆記《源氏物語》篇1
閱讀《源氏物語》是在高中時候,從圖書館借的1980年人民文學出版社豐子愷先生的譯本。當時閱讀時只是抱著一種既然看了就把它看完的情緒,因為確實是太長了,人物關系又極其的復雜,看的時候著實有點混亂,加上是學業功課十分緊的高中后階段,并沒有十分仔細地看,可是也算是看完了厚厚的上中下三本。2009年時候恰逢《源氏物語》成書千年紀念,日本出了一個比較正式的動漫作品《源氏物語千年紀》,也是看了一些,導演出崎統從一個全新的手法和方式去闡釋原書,給我留下了比較深刻的印象。中世紀禮貌課上再度提到《源氏物語》,忽憶起當時種.種,才覺得《源氏物語》確實反映了許多東西,實在是很值得一看的一本書。想起和同學一齊討論書中各個女子的性格遭遇,批判光源氏的多情,偶爾也說說當時日本人搞笑的思想行為,源氏物語給我們帶來了很多的思考。接下來,從幾方面談談我的感想。
一、《源氏物語》中的女性杯具
說起來,高中時候閱讀《源氏物語》,很大的一個感觸是覺得書中的女性甚是可憐。不論是早逝的源氏的母親桐壺更衣,命如朝露的夕顏,與源氏不和最終難產而死的葵姬,投水自殺被人所救的浮舟,還是深受源氏寵愛的紫姬,她們無一不是悲哀的。
《源氏物語》一書中最讓人深刻的女性形象,大抵就是紫姬了。甚至因為人們對紫姬的喜愛稱頌,作者被改稱為紫式部,由此可見一般。在渡邊淳一《光源氏鐘愛的女人們》一書中形容紫姬的前半生是沐浴著異性之愛綻放的美麗花朵,后半生雖深受寵愛卻未成正妻。覺得這種說法甚是恰當。用流行些的話就是,紫姬完全是養成系的。從小被源氏偷偷帶回家中撫養,潛移默化中完全按著心里完美女性的標準撫養,此過程不可謂不盡心盡力,溫柔體貼。紫姬的一生,完全是由源氏主導,在源氏的培養下,成為足以和源氏相配、高尚優雅、善解人意的紫夫人。紫姬給人的印象就是一個集美貌、聰敏、溫柔于一身的完美女性。但雖然如此,紫姬的一生卻稱不上是幸福的,至少我這樣認為。首先,紫姬的相貌與源氏愛戀的藤壺女御十分相似,一開始,或多或少源氏是將紫姬作為了藤壺的替代品。一個替代品,何等地凄涼,或許紫姬十分單純,十分大度,都能夠不計較這些。可是源氏自始至終的好色行為,對其他女性的不斷追逐,紫姬埋怨得不多,不意味著紫姬不會難過。而自源氏與紫姬確認夫妻關系以來,紫姬等待的時日夠多了,須磨流放,好容易歸來卻被告知有另一個女人,甚至那個女人為他生了一個孩子,之后又有源氏對于其他女性的不斷追逐,他與
紫姬一齊的時日究竟有多少呢,有多少個夜紫姬是獨自凄涼度過呢再之后,源氏半推半就地娶了三公主,紫姬真是心灰意冷了。換做是誰,誰都心灰意冷,紫姬竟能默默忍耐如此之久,能夠說完全是源氏的所作所為對她的心靈折磨導致了她最終的香消玉殞。紫姬因源氏而美麗綻放,卻也因源氏而香魂渺渺。源氏因紫姬離世,之后如何如何悲傷又有何用呢記得曾在某屆新概念作文大賽的優秀作品集中,看到對源氏物語故事的改編,用極其優雅悲哀的語調敘述了三公主嫁給源氏,紫姬彈著弦琴,傷感離世的情節。看后不禁感慨萬千。
紫姬作為全書中稱得上是源氏最愛的一個女子,當然源氏并不是這樣說的,他說他愛紫姬勝過他人,并非只愛紫姬一人,說穿了,紫姬的命運卻也是不幸的。她有其優越于幸于其他女子之處,可是她還是不堪精神重負,祈求出家未果,最終病逝。紫姬之死能夠說是全書中的最悲慟之處。深受寵愛結局也只能如此,而那些源氏僅有一兩分愛意,偶爾才想起的女子們,那又該是何等的悲哀。
這不是某些女子的悲哀,而是一個時代女子的悲哀。時代和傳統習俗,男尊女卑的地位等各種因素導致了她們的杯具。我們注意到書中夫妻并不是住在一齊的,而是男方在夜里到女方家中就寢,這個女方可能是妻子也可能只是情人,次晨再離開。這種制度被稱作是訪妻婚。這種制度沒有一種約束力可言,根本無法保證男女之間的關系的恒定。又是男尊女卑的時代,因而女子易被棄置,男子易朝三暮四。例如,源氏最早的情人中有六條妃子,之后喜愛夕顏便把六條妃子棄在一旁,不予理會了,源氏由于一時好奇追求末摘花,兩人發生關系,發現末摘花相貌丑陋后又幾乎等于將她拋棄。而又有所謂貴族階層中的政治聯姻,不顧及當事人的意愿,于是導致了婚姻杯具,葵姬和三公主就是赫然的例子。女性的杯具在《源氏物語》一書中顯得格外的突出,恍如春天絢爛的櫻花,越是完美的事物卻越易凋零。
二、《源氏物語》中的中國文化
讀《源氏物語》絕對忽視不了的就是書中有許多詩歌。我在閱讀時,下頭注釋有許多都是對詩歌的注釋,一開始還十分驚異,他們居然還用白居易的詩歌啊,看下去看多了就不以為怪了。
首先日本文化很大的程度上確實受了中國文化的影響。日本在公元五六世紀就引入了漢字,用純體漢字或異體漢字來表達日本語,之后逐漸將漢字日化,構成其特有的民族文字。但在《源氏物語》一書中,就我看來,在貴族之中還是以寫漢字為榮的。他們將寫漢語認為是一種有文化的體現。書中源氏經常與各個女子酬詩相和,詩都要寫在適宜的美麗的信箋上,相當的風雅,有時候源氏還要對各個女子的文字做出評價。由此可見當時對這種文化的推崇。書中還有一段源氏與小紫姬習字的描述。源氏寫很多字給小紫姬作字帖,讓小紫姬寫一張來看看,紫姬覺得寫不好但經源氏一哄就去寫了,也寫了一首詩。書中對字的描述是:“寫得確實很幼稚,但筆致飽滿,顯然前途有望。很像已故的外祖母的筆記。源氏公子看了,覺得讓她臨寫現世風格的字帖,必須容易提高。”①源氏在培養紫姬的過程中對紫姬的作詩習字十分重視,可見不論男子女子,寫得好字好詩被認為是一種完美的品質,這大概就是當時的風雅了。
另外剛剛也有提及白居易的詩,《源氏物語》中隊白居易詩歌的引用相當的多。這與紫式部本人不無關系。紫式部入宮做女官奉命講解漢籍古書,其中就有《白氏文集》。因而紫式部對《白氏文集》可謂是融會貫通,在創作《源氏物語》時自然能夠很好地運用到其中。另外,早在唐朝,白居易的詩集就被傳入日本,其后,日本朝野和文壇推崇白居易,鑒賞研究白居易文學,借鑒仿效白居易樣式,《白氏文集》在平安時代對日本文學的影響可見一斑。《源氏物語》中的超多運用也就不足為奇了。而書中的人物似乎也給人白居易詩歌之感,如源氏之母桐壺更衣受宮中其他妃嬪迫害,又被世人指摘說是禍國殃民之人,最終哀怨而死,而桐壺帝則為此消沉落寞,頗似《長恨歌》中的情節,甚至也用了《長恨歌》的詩句來渲染杯具命運。據統計,《源氏物語》引用中國文學典籍共185處,涉及著作20余種,其中白居易的詩47篇,106處。這樣的數字實在是不小了。
三、《源氏物語》中的佛教體現
日本的佛教在我看來著實有點奇怪了。在閱讀的過程中,你會發現書中的僧尼實在是很多了,不待見有這么多僧尼的,又不是寫什么個性關于宗教的小說。書中許多人物遭遇現世的悲哀時,到達必須程度就會求助于佛道,借出家來得到解脫。仿佛出家并不是什么大事似的,比起我們現代的出家相比就顯得沒有那么慎重了。個性是藤壺女御選取了出家,紫姬祈求源氏表示想要出家,源氏本身也產生過出家的念頭,可見在那個年代,貴族之中信奉佛教乃至產生出家之心并不奇怪。
佛教的思想除了以上這一點,還有更多的體現。書中描述景觀和人物心理時時常體現出一種“無常”的特質。不僅僅從必須程度上渲染了一種凄涼的氛圍,同時也是佛教思想的體現。無常觀本是佛教的一個重要思想資料。舉源氏為例,源氏素來以為自我命途多舛,一生充滿不幸,個性是在紫姬病逝之后,這種人生無常感更加強烈。他心中默念:“我源氏自念相貌非凡,所為一切,皆超常人。然從童稚起,便屢遭罕見痛苦,所以常寄望于佛法指引,度我出家為僧。只因躊躇難決,最終遷延度日,才道此前所未有的苦痛。此后,世間再無甚留戀。從此潛修佛法,定無何障礙。誰知心中悲痛紛亂,深恐難入佛道。”他惴惴不安,便祈禱于佛:“但愿佛祖降福,萬勿使我悲。勵過度!”還在給秋好皇后的信函中寫道“君眼俯瞰九重天,我心厭嘆世無常。”②紫姬離世給源氏帶來了極大的無常感,源氏于是乎隱隱期望求助于出家得以解脫。
除去無常感,書中還充斥著種.種悲苦,生,老,病,死,愛別離,怨憎會,求不得,五陰盛,人生八苦,書中皆有所體現。而日本文化中那種纖弱敏感的特質,又讓書中人物始終縈繞著淡淡的悲哀。并且書中人物還期望透過禮佛來為自我積福,期望遠離塵世,向往極樂世界。可見確實是很受佛教思想的影響,也反映了當時時代的特征。
此外,《源氏物語》一書是十分相信鬼神之說的,并且給了怨鬼很大的情節,即六條妃子的生魂害死夕顏、葵姬,死后怨魂糾纏三公主和紫姬。這些情節就現代科學觀而言就有點不切實際了。可是,它反映了當時人們對于魂靈的相信。在動畫中六條妃子的形象被描繪得十分陰沉,也能夠反映日本人對這些鬼神的篤信。
四、結語
閱讀《源氏物語》,除了閱讀它的故事情節,也對日本當時的文化風氣有必須的了解。想起當時和朋友講到書中各種有意思的資料,例如日本世家女性當時以齒黑為美,特意把牙齒涂黑,當時女性頭發及腳踝,洗發還得擇吉日,每次洗發之間隔得時間個性的長,如此種.種,個性不理解。能夠說《源氏物語》是平安時代文化的縮影,想要了解日本古代的文化,讀源氏物語是很好的途徑。
讀書筆記《源氏物語》篇2
《源氏物語》一書中最讓人深刻的女性形象,大抵就是紫姬了。甚至因為人們對紫姬的喜愛稱頌,作者被改稱為紫式部,由此可見一般。在渡邊淳一《光源氏鐘愛的女人們》一書中形容紫姬的前半生是沐浴著異性之愛綻放的美麗花朵,后半生雖深受寵愛卻未成正妻。覺得這種說法甚是恰當。用流行些的話就是,紫姬完全是養成系的。從小被源氏偷偷帶回家中撫養,潛移默化中完全按著心里完美女性的標準撫養,此過程不可謂不盡心盡力,溫柔體貼。紫姬的一生,完全是由源氏主導,在源氏的培養下,成為足以和源氏相配、高尚優雅、善解人意的紫夫人。紫姬給人的印象就是一個集美貌、聰敏、溫柔于一身的完美女性。但雖然如此,紫姬的一生卻稱不上是幸福的,至少我這樣認為。首先,紫姬的相貌與源氏愛戀的藤壺女御十分相似,一開始,或多或少源氏是將紫姬作為了藤壺的替代品。一個替代品,何等地凄涼,或許紫姬十分單純,十分大度,都能夠不計較這些。可是源氏自始至終的好色行為,對其他女性的不斷追逐,紫姬埋怨得不多,不意味著紫姬不會難過。而自源氏與紫姬確認夫妻關系以來,紫姬等待的時日夠多了,須磨流放,好容易歸來卻被告知有另一個女人,甚至那個女人為他生了一個孩子,之后又有源氏對于其他女性的不斷追逐,他與
紫姬一齊的時日究竟有多少呢,有多少個夜紫姬是獨自凄涼度過呢再之后,源氏半推半就地娶了三公主,紫姬真是心灰意冷了。換做是誰,誰都心灰意冷,紫姬竟能默默忍耐如此之久,能夠說完全是源氏的所作所為對她的心靈折磨導致了她最終的香消玉殞。紫姬因源氏而美麗綻放,卻也因源氏而香魂渺渺。源氏因紫姬離世,之后如何如何悲傷又有何用呢記得曾在某屆新概念作文大賽的優秀作品集中,看到對源氏物語故事的改編,用極其優雅悲哀的語調敘述了三公主嫁給源氏,紫姬彈著弦琴,傷感離世的情節。看后不禁感慨萬千。
紫姬作為全書中稱得上是源氏最愛的一個女子,當然源氏并不是這樣說的,他說他愛紫姬勝過他人,并非只愛紫姬一人,說穿了,紫姬的命運卻也是不幸的。她有其優越于幸于其他女子之處,可是她還是不堪精神重負,祈求出家未果,最終病逝。紫姬之死能夠說是全書中的最悲慟之處。深受寵愛結局也只能如此,而那些源氏僅有一兩分愛意,偶爾才想起的女子們,那又該是何等的悲哀。
這不是某些女子的悲哀,而是一個時代女子的悲哀。時代和傳統習俗,男尊女卑的地位等各種因素導致了她們的杯具。我們注意到書中夫妻并不是住在一齊的,而是男方在夜里到女方家中就寢,這個女方可能是妻子也可能只是情人,次晨再離開。這種制度被稱作是訪妻婚。這種制度沒有一種約束力可言,根本無法保證男女之間的關系的恒定。又是男尊女卑的時代,因而女子易被棄置,男子易朝三暮四。例如,源氏最早的情人中有六條妃子,之后喜愛夕顏便把六條妃子棄在一旁,不予理會了,源氏由于一時好奇追求末摘花,兩人發生關系,發現末摘花相貌丑陋后又幾乎等于將她拋棄。而又有所謂貴族階層中的政治聯姻,不顧及當事人的意愿,于是導致了婚姻杯具,葵姬和三公主就是赫然的例子。女性的杯具在《源氏物語》一書中顯得格外的突出,恍如春天絢爛的櫻花,越是完美的事物卻越易凋零。
讀書筆記《源氏物語》篇3
這是一本被譽為日本的《紅樓夢》的書,相當重量級。
可是,這不是重點。重點是里面的資料展現了日本的那一個時代。豐子愷先生的翻譯是很不錯,文字很優美。這個版本的注釋也很清晰到位。這一套書的字體大小看起來也很舒適。比起圖典的那個縮略版本,看起來更明白前因后果。可是,從文字之間,我覺得古代的婦女,感覺太無力了。男性可能是真心和她在一齊,也可能是因為權力的需要和她在一齊。作為女子,有時實在過于痛苦。《源氏物語》很喜歡紫姬,很喜歡藤壺皇后。感覺她們很聰慧。可是也很喜歡末摘花,鼻頭一點紅并非她的過錯,并且她給我覺得守舊守得可愛。光源氏的故事感覺比后面十回的《宇治十帖》要好看。不明白是不是真的像傳聞一樣后十回并非紫式部所寫呢,感覺和前面不太一樣。看后十回常常感覺熏君,三皇子的故事有點和前面有點銜接不上。
最近在學日文呢,或許以后會有機會看到更精彩的原版,更加體會其中詩歌的感情吧……
讀書筆記《源氏物語》篇4
一張漂亮的臉蛋,一個高貴的身份,一趟風流的人生。源氏公子,一位紫式部筆下響譽全日本的美男子。《源氏物語》,一本出自平安時代貴族社會全盛時期的名著。
我想,源氏物語公子是迷惘的,一生都活在別人無限的贊美中,不斷地利用權利踐踏感情。也許他從未看見過真正的自我,鏡中的美人一向是在貴族權利照耀下活著,然后,驚艷。
從源氏三代人的歷程中,我們能夠清晰地看出上層貴族之間的互相傾軋。權利之爭使活著的人繼續無奈地活著,使逝去的人因大起大落的悲痛而無法安息。一切榮辱沉浮都與之密不可分,這也悄然折射出了這個階級走向滅亡的必然趨勢。
源氏公子猶如暗夜的蝴蝶,有權利和諂媚做成的雙翅,帶著他,輕盈地出入欲望的橫流。他以任性的姿態,翩然出入于無際的黑暗。
你能夠顛覆所有骯臟的純潔。
可是你沒有!你只單純地愈加沉醉于自我輕浮的傲慢,陷的更深,卻仍在體驗窒息的快感。可憐的人,是連如何呼救也不記得了吧。
仿佛是冥冥中有人指引著,指引著源氏公子走向自我的另一個靈魂,一個屬于惡魔的靈魂。
沉淪。
你自詡是完美的,所以傲慢地理直氣壯,傲慢地無人敢近,但又使大部分人拜倒在你的腳邊,貪婪地注視著你的美貌和權利。偶爾,在你至高的權利下,會蹦出一些反抗的火花,但只在你居高臨下,輕蔑一笑間,她們便與光一同逝去。你當然不會在多年后想起她們,即使你以往極力想得到她們。記得有人說過,任何東西消失了,都會留下痕跡。而她們呢她們留下痕跡嗎飄逸的身影,你悄然無聲地走了,也帶走了許多顆純潔的心,你明白嗎
芳魂化作瀟瀟雨,
漠漠長空也淚淋。
在那樣的亂世,我們不必對任何人進行幻想。掌權者如果是傳說,那么之前總有歷史湮然沙碩,之后總有神話輝宏堂煌;是夢想,那么總有人馨盡畢生精力追求,總有人得到了便即刻失落;是幻覺,那么將長久地被詛咒為惡魔匍匐暗夜漫溢著甜美的罪惡感,長久地被贊美為神靈捧在殿堂指引人們往生極樂世界;是圍城,那么必須直到此刻也依然有人想進去,也必須依然有人想出來。是吸血鬼,我們常見的有三種:要么求生不得,要么求死不能,要么做了本性的奴隸猶如一具僵尸。
所謂貴族,只是意欲展翅的蝴蝶。未飛,翅已損。
讀書筆記《源氏物語》篇5
《源氏物語》成書于十一世紀,是世界上最早的長篇寫實小說,是日本文學中一部偉大的古典名著,一向對日本文學的發展產生巨大影響,即使在今日,它仍是日本作家創作的靈感之源,被認為是三千萬日本家庭不朽的國民文學,是世界公認的亞洲文學十大夢想藏書之一,是世界文學史上的里程碑,也是世界文學寶庫中的一向珍貴的奇葩。
讀完此書,使人驚訝的是,無論此書的寫作背景,還是人物性格的描述,都仿佛像我們中國的《紅樓夢》,而它卻比我國第一批長篇小說《三國演義》、《水滸傳》早三百多年,比《紅樓夢》的問世早九百多年。該書頗似我國唐代的傳奇如《柳毅傳奇》、宋代的話本,但行文典雅,很具散文的韻味,書中很多引用漢詩,及我國古籍中的史實和典故,并巧妙地鋪陳在迷人的故事情節中,使該書具有濃烈的中國古典的氣氛,所以讀起來并沒有異國文化的火花碰撞和難以磨合的棱角,反而讀起來有一種像是讀我國小說油然而生的強烈的親切感。可見,中國的文化對世界各國影響極深,范圍之廣,為此,我欣喜不已。《源氏物語》與《紅樓夢》相似,所涉及人物都是皇族,雖然所展示的場景是日本的貴族階層,可是對感情生活的著墨點染卻與《紅樓夢》有異曲同工之妙,所以我很是認同有些學者認為《源氏物語》是日本的“《紅樓夢》”。
《源氏物語》開辟了日本物語文學的新道路,使日本古典現實主義文學到達一個新的巔峰。我們應當走在時代前沿,踏在文化浪尖,吸收外國的精華,武裝自我的頭腦,拓寬自我的視野。